ないものはない!お買い物なら楽天市場

国内

「会いたいよ」と「会いたいな」

ちょっと面白い話題を発見しました。
『nonno』によると、「会いたいよ」と「会いたいな」では微妙に意味が違うそうなのです。
「会いたいよ」は、「自分からあなたに会いにいきたんです」という、ちょっと下からの目線。
「会いたいな」は、彼の方から会いにきて、という上から目線のニュアンスが含まれているとのこと。

男性の心をつかむいには、「会いたいよ」の方が効果的らしいです。
また、小悪魔さんの場合は男性に迎合しないので、「会いたいよ」ではなく「会いたいな」を使うそうです。(親密な関係になってきたら、男性はご注意を。)


あ、自分はどちらも言われません・・・。

参照元
http://news.livedoor.com/article/detail/3074523/


この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
この記事へのトラックバック

×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。